Искусственные и естественные языки в ипя. Дескрипторные ипя. Отбор лексических единиц

Семное варьирование значения представляет собой приспособление значения-компетенции к коммуникативным условиям конкретного речевого акта, выражающееся в образовании тех или иных актуальных смыслов. Коммуникативная задача конкретного речевого акта определяет набор сем, подлежащих актуализации, т.е. «избирательную актуализацию семантических признаков значения» (Шмелев, 1983, с. 34; см. также: Бергельсон, Кибрик, 1981, с. 343; Брудный, 1972, с. 214; Солганик, 1981, с. 72; Языковая номинация. Виды наименований, 1977, с. 136 и др.).

Семное варьирование осуществляется на уровне отдельного значения (семемы), связано с выбором семантических компонентов, подлежащих актуализации в связи с определенной коммуникативной задачей и осуществляется посредством ряда семантических процессов, действующих в семеме на уровне отдельных сем. Рассмотрим эти процессы.

Актуализация семы есть коммуникативно обусловленное выделение семы в структуре значения, приводящее к восприятию ее участниками акта общения как коммуникативно релевантной, входящей в актуальный смысл слова. Актуализироваться может любая сема из структуры значения, как ядерная, так и периферийная. Те семы, которые не вошли в актуальный смысл слава, остаются неактуализован-ными. Иногда в таком случае говорят о погашении семы. Представляется, однако, что с точки зрения коммуникативного анализа значения особого процесса (Погашения сем выделить нельзя – коммуникативно нерелевантная сема лрос-то «игнорируется» в речевом акте, т.е. не актуализируется. В значении-компетенции (вне речевого акта) все семы не актуализованы, т.е. все они в равной мере погашены, и поэтому при актуализации одних семантических компонентов другие, коммуникативно нерелевантные, не нуждаются в каком-либо особом механизме погашения сем. Психофизиологической основой актуализации семы является возбуждение тех нейронных ансамблей коры головного мозга, которые кодируют информацию, отражаемую данной семой. Соответствующая сема не актуализируется, если не возбужден соответствующий нейронный участок. Проиллюстрируем, актуализацию разных сем в составе значения на примере употребления слова иголка.



Дай мне иголку, мне надо пришить пуговицу. Актуализируются семы «заостренный металлический стержень с ушком для вдевания нити, употребляемый для шитья».

Черный металл – это иголка и сковородка, плуг и локомотив (В. Чивилихин. Память). Актуализированы семы «предмет быта, первой необходимости».

Ночная молния вспыхнет, и все как на ладони. Иголку, и ту видно (Г. Марков. Моя военная нора). Актуализованы семы «небольшой предмет».

Смотрите, ваш ребенок схватил иголку! Актуальный смысл – «предмет, представляющий опасность, способный причинить боль».

В этот зазор даже иголка не пройдет. Актуализованы семы «тонкий, заостренный предмет».

Актуализация семы может быть осложнена одновременной актуализацией одноименной переносной семемы. Это явление мы обозначаем как процесс двойной актуализации семы, заключающийся в том, что сема, которая в языке одновременно выступает и как самостоятельная семема, может при своей актуализации вовлечь за собой актуализацию переносной семемы, сохраняющей с ней живую связь. Например, в значении слова бритва содержится яркая сильнове-роятностная сема «острая». В предложении «Не девка, а форменная бритва» (Ю. Семенов. ТАСС уполномочен заявить) – об острой на язык, язвительной девушке – актуализируется сема «острая», которая в свою очередь актуализирует переносное значение прилагательного «острый» – «остроумная, язвительная», что и составляет актуальный смысл слова бритва в данном коммуникативном акте. Таким образом, актуализованная сема одновременно осознается и как компонент значения коммуникативно реализуемого слова, и как переносное значение другой, не присутствующей в коммуникативном акте единицы.

Приведем еще примеры двойной актуализации сем: кремень-человек – актуализируется сема «твердый» и переносная семема «сильный, решительный»; аналогично – гранит, а не человек; воск, а не хорунжий – актуализована сема «мягкий» и переносная семема «кроткий, уступчивый, поддающийся воздействию»; скала-вратарь – актуализована сема «твердый» и переносное значение «надежный, устойчивый»; облачко грусти – актуализована сема «легкий» и переносная семема «слабый, незначительный, небольшой»; ты льдина, сосулька – актуализована сема «холодный» и переносная семема «равнодушный, бесстрастный» и т.д.

Иногда наблюдается двойная актуализация семы и содержания устойчивого словосочетания или фразеологизма. Например, Ну, ты снайпер! (о быстро догадавшемся человеке): актуализируется сема «точность попадания», которая актуализирует значение фразеологизма «попасть в точку». Слова некоторых тематических групп имеют тенденцию к двойной актуализации определенных сем. Так, наименования сладостей (пирожное, бисквит, конфета, персик и др.) часто используются в актуальном смысле «сладкий», актуализирующем переносную семему «приятный; доставляющий удовольствие» или семему «приторно-нежный, умильный»; наименования твердых предметов (камень, кремень, скала, металл и др.) часто актуализируют сему «твердый» и переносные семемы «надежный» или «решительный» и др.

Усиление семы представляет собой изменение яркости семы в сторону ее повышения. Оно приводит к тому, что та или иная сема в структуре актуализованного значения оказывается ярче по сравнению с другими семами, чем по отношению к ним же в структуре значения-компетенции. Ослабление семы представляет собой изменение яркости семы в сторону ее уменьшения. При формировании актуального смысла в коммуникативном акте усиление яркости одних сем автоматически ведет к ослаблению других, тоже актуализованных, так как на фоне более ярких сем они проигрывают, становятся менее заметными. На возможность подобного явления указывал W. Schmidt (1965, с. 54): «актуализованное значение слова не является монолитным, оно разложимо на элементы, одни из которых в условиях конкретного контекста усиливаются, доминируют, другие – отступают на задний план, могут исчезать и заменяться новыми».

На возможность различной по яркости актуализации отдельных семантических компонентов обращает внимание и Э.В. Кузнецова. Она приводит конкретные примеры изменения яркости сем в различных контекстах употребления слова: «в разных контекстах одно и то же слово с одним и тем же, судя по словарю, значением, может быть содержательно не вполне адекватным. Возьмем для иллюстрации этого положения глагол вытащить, значение которого определяется в словаре следующим образом: «Таща, извлечь, удалить откуда-либо; таща, вывести, вынести»... Во фразах, приведенных в качестве словарных иллюстраций, глагол вытащить осмысляется неоднозначно. Ср.: «Его [Дубенко] сонного вытащили из кузова и уложили на землю» (А. Попов). В этой фразе акцентируется признак «перемещение», смысл глагола вытащить ближе всего к значению глагола вынести. Так же осмысляется этот глагол и во фразе: «Были такие силачи, что могли вытащить на берег затонувшую лодку с водой» (Скиталец). В других фразах, например, «Иван Ильич вытащил из автомобиля кожаные плащи и погребец с провизией» (А. Толстой), в глаголе вытащить сильнее проявляются признаки «доетавания», «взятия», нежели признак «перемещения» (Кузнецова, 1980, с. 11).

Приведем еще пример коммуникативного изменения яркости сем. Значение слова штукатур – «рабочий, специалист по штукатурке».

Штукатуры приступили к отделке помещения. В актуальном смысле слова штукатур сема «специалист по штукатурке» выступает как наиболее яркая, а сема «рабочий» – как более слабая.

Придет, поработает, допустим, штукатуром, короткое время пройдет, смотришь, а он уже сидит в кабинете с вывеской (В. Кожевников. Там, где нет ни пыли, ни мух). В данном предложении сема «рабочий» усилена, сема «специалист по штукатурке» ослаблена; актуализована также периферийная сема «рядовая должность».

Могут быть ослаблены все яркие семы значения, как ядерные, так и периферийные, что приводит к образованию нечеткого актуального смысла. В этих случаях все актуали-зованные семы выступают одинаково неяркими, что и создает нечеткость актуального смысла, например слово инженер в конструкции типа «Инженер – не чиновник». Отметим, что само явление актуализации предполагает, что актуализованная сема обладает известной яркостью, в этом – сущность явления актуализации. Однако яркость актуализованных сем, как травило, различна, и в рамках актуального смысла слова всегда можно выделить более и менее яркие семантические компоненты.

Еще одним семным процессом при коммуникатизации значения является расщепление сем, под которым понимается неполная актуализация семы, т.е. актуализация в коммуникативном акте лишь части семы. Расщепляются эксплицитные семы; при этом часть эксплицитной семы, актуализирующаяся в коммуникативном акте, оказывается одной из скрытых сем данной эксплицитной семы. Это означает, что расщепление эксплицитной семы фактически представляет собой актуализацию одной из скрытых в ней сем. Но так как при коммуникативном описании значения мы всегда имеем дело с уровнем рассмотрения семемы, на котором семантические компоненты представлены как эксплицитные, мы и говорим о расщеплении сем.

Расщепление сем – семантический процесс, характерный для переносного употребления слова и не встречающийся при прямом употреблении. Наиболее часто расщепляются семы, содержащие в качестве скрытых компоненты, выражающие количественную и качественную оценку какого-либо объекта, при этом редуцируется компонент, указывающий на объект. Например (в скобках приводятся редуцированные, т.е. не актуализованные компоненты расщепленной эксплицитной семы): лавина мероприятий – обилие (снега), с бороной ребятишек – многочисленность (зубьев), муравейник эфира – многочисленность (муравьев), половодье зелени – обилие (воды), табун, стая, стадо – многочисленность (животных), дрожжи – вызывают увеличение, рост (теста), спринтер – быстрота (бега) и др. Нередко расщепляются семы, содержащие скрытую сему «часть», «элемент», «компонент» и др.: кирпичики памяти – элемент (здания), головной мозг корабля – основная часть управления (человеком), тылы книгохранилища – участок (расположения войск), гарнир – дополнительная часть (обеда) и др. Расщепляются семы, содержащие скрытый фазисный компонент: обрыв знаний – конец (ровной поверхности), финиш жизни – этап (соревнований) и др. При расщеплении эксплицитной семы всегда актуализируется та ее часть, которая имеет более обобщенный характер, семантический же объект чаще всего подвергается редукции.

Следующим семантическим процессом является модификация сем, которая заключается в контекстуальном переосмыслении содержания семного конкретизатора в рамках того или иного семантического признака. Как отмечал В. Скаличка, «любую или почти любую сему можно употребить в различном смысле» (1967, с. 143). Модификация семы бывает двух видов – смысловая, представляющая собой изменение содержания семы в коммуникативном акте, и модальная – придание семе модальной окраски. Рассмотрим сначала смысловую модификацию.

Семный конкретизатор, уточняющий тот или иной семантический признак в определенной семе, парадигматически противостоит другим семным конкретизаторам с этим же семантическим признаком. Например, семные конкретизаторы «большой», «маленький», «огромный» противостоят друг другу в рампах семантического признака «размер», семные конкретизаторы «юный», «взрослый», «молодой», «старый» противопоставлены друг другу по семантическому признаку «возраст» и т.д. Разумеется, противопоставленность сем осуществляется через противопоставленность слов, содержащих эти семы в системе языка. Каждый семный конкретизатор в подобной парадигме несет свой собственный семантический груз, очерчивает свою денотативную область. В определенных коммуникативных условиях та или иная сема, а точнее, тот или иной семный конкретизатор, может подвергнуться речевой модификации, т.е. переосмыслению. Сравним два примера:

А колхозное дело такое молодое, и страшно необходимое. Все должны быть за нас. И старушки, и женщины (М. Шолохов. Поднятая целина); Из темноты проступали лица девушек и женщин (Там же).

Семантический признак «возраст» в значении слова женщина представлен семой «взрослая», однако в первом примере эта сема осмысляется как «не старая», а во втором – как «не очень молодая». Следовательно, сема «взрослая» модифицируется в данных контекстах. Подчеркнем, что сама сема «взрослая» в значении слова женщина ни в первом, ни во втором случае не исчезает, а лишь выступает в модифицированном виде, приспособленном к условиям коммуникативного акта.

Как указывалось выше, семные конкретизаторы нечетких сем обладают абсолютным содержанием и значимостью. Необходимо разграничивать модификацию значимости семы в акте речи и актуализацию системных значимостеи таких сем.

Семные конкретизаторы нечетких сем могут иметь как абсолютное содержание, так и значимость, или обладать только значимостью и не иметь абсолютного содержания. Значимость семното конкретизатора, как отмечалось, возникает как следствие системной парадигматической ранжировки семных конкретизаторов по тому или иному семантическому признаку. К примеру, семантический признак «возраст» в значении слова женщина представлен семой «взрослая», содержащей полный семный коикретизатор: абсолютное содержание – «взрослая», значимость – «старше девочки, девушки, ребенка, младше старика, старухи и т.д.». А вот семантический признак «вес» в значении слова мальчик представлен семой с неполным семным конкретизатором: кроме самого семантического признака «вес», эта сема содержит только значимость по данному признаку – «больше младенца, портфеля, рыбы, книги, меньше мужчины, машины и т.д.»; абсолютного содержания семный коикретизатор в данном значении не имеет, нет компонента типа «тяжелый» или «легкий». При отсутствии как абсолютного содержания, так и значимости мы имеем дело с автономным семантическим признаком, например признак «возраст» в значении слова человек.

Абсолютное содержание конкретизатора нечеткой семы определяется только в рамках его собственной тематической группы, к примеру, размер или вес животного определяется только относительно других животных, возраст людей – относительно других людей, эффективность инструментов – относительно инструментов и т.д. Относительная же значимость семных конкретизаторов определяется в пределах всей парадигмы слова по данному семантическому признаку, включающей слова всех тематических групп, для единиц которых характерен данный семантический признак. Например, относительная значимость семного конкретизатора «дорогостоящий» в значении слова «Жигули» будет включать характеристику дороговизны «Жигулей» как но отношению к другим личным транспортным средствам («дешевле «Волги», дороже "мотоцикла, «Запорожца» и др.»), так и относительно других.предметов потребления («дороже пальто, книг, обуви, радиоприемника, дешевле бриллиантов, дома и др.»). Пр,и наличии в семе полного семного конкретизатора возможна актуализация его абсолютного содержания и значимости по отдельности. В следующем примере актуализова-но абсолютное содержание семы «дорогостоящий»:

Материально живем неплохо. Купили «Запорожец». Дочкой в школе довольны (Известия, 1981, 7 июля); Мать с отцом, всю жизнь проработавшие в поле, на ферме, в состоянии не только прокормить дитё, но и купить ему «Жигули» (Коммуна, 1981, 26 дек.).

Если же в коммуникативном акте возникает необходимость противопоставить значения по значимостям в рамках одного и того же семантического признака, то возможна актуализация только значимости:

Тут ни одной не было «Волги», но и ни одного «Москвича» или «Запорожца», тут царили только «Жигули». ...Деньги были, да, деньги у них были, но положение обязывало их не прыгать выше «Жигулей». Это все были торговые боссы из небольших магазинов, умный все народ, не вылезавший и не бахвалившийся тем, что имел (Л. Карелин. Змеелов). В данном примере в наименованиях автомобилей актуализованы значимости семы «дорогостоящий», а абсолютное содержание семного конкретизатора не актуализовано.

При актуализации сем с неполным семным конкретизатором обязательно необходим дифференцирующий контекст, как правило – вербальное противопоставление слов, обеспечивающих актуализацию конкретной значимости семы. Например: Тут не то что технике – бойцу не укрыться. В значении слова боец семный конкретизатор семантического признака «габариты» является неполным: абсолютная значимость отсутствует (боец – и не крупный, и не маленький, но значимость есть: «больше автомата, вещмешка и т.д., меньше пушки, танка, дзота и т.д.»). Конкретный дифференцирующий контекст обеспечил актуализацию именно данного компонента значимости – «меньше военной техники».

Наличие в семных ко.нкретизаторах сем относительной значимости ка.к реального семантического явления и возможность актуализации этой значимости в коммуникативном акте позволяют адекватно понимать многочисленные выражения типа Карась величиной с лопату (т.е. большой), Карась величиной с полтинник (т.е. маленький): в этих случаях актуализируется значимость семы с семантическим признаком «размер»; аналогично: кулаки с пудовые гири, кулаки как чайники, снежинка с ладонь, собака размером с кошку и др.

Значимости сем отражают реальные отношения предметом внешнего мира по определенным признакам и входят в языковую компетенцию носителей языка, отражаясь в семантике слов. Значимость несет дифференциальную информацию, но она содержательна, представляет собой реальный семантический компонент, хотя и выделяющийся в структуре значения только в пределах той или иной семы.

Дифференцирующий контекст, где эксплицитно выражены единицы, оппозиция которых создает ту или иную значимость, является обязательным условием актуализации данной значимости в коммуникативном акте и может служить формальным показателем актуализации значимости в том или ином контексте. При этом дифференцирующий контекст является необходимым независимо от того, актуализируется значимость неполного или полного семного конкретизатора. Разграничение модификации сем и актуализации значимости семы должно проводиться с учетом того, есть ли в данной семе абсолютное содержание у конкретизатора или только значимость. Модификации могут подвергаться только семы с полным семным конкретизатором, так как модифицируется всегда некоторое конкретное абсолютное содержание; если же абсолютное содержание у семного конкретизатора отсутствует, то о его модификации не может быть и речи – возможна только актуализация значимости. Если же актуализируется сема с полным семным конкретизатором, то абсолютное содержание может быть актуализовано в двух вариантах – с модификацией и без модификации.

При модификации конкретное содержание модифицированной семы описывается или допускает описание при помощи таких единиц метаязыка, как: «слишком, достаточно, недостаточно, очень, не очень, сравнительно, относительно и т.д. ... в данной ситуации» (в других ситуациях будет возможна другая оценка, другое осмысление данного признака).

Выше речь шла о смысловой модификации сем, заключающейся в изменении ее содержания. Второй тип модификации – модальная модификация, которая заключается в том, что в коммуникативном акте определенные семы приобретают модальную окраску, передаваемую в описании такими единицами метаязыка, как: должен, может, обязан, возможно и др. Например:

Как ты можешь так равнодушно относиться к сыну? Ты же отец! Сема «проявление заботы» модифицируется в «должен, обязан заботиться».

Маша заболела. – Ну, это не страшно, она ведь живет с матерью. Сема «забота о детях» модифицируется в «может позаботиться».

Модальной модификации подвергаются преимущественно диспозициональные, вероятностные семы.

Следующий рассматриваемый семантический процесс – конкрети за ц и я семы. Сема всегда представляет собой определенную абстракцию. Семы достаточно высокой степени абстракции представлены в коммуникативных актах в виде семных вариаций. По аналогии с фонетикой семные вариации можно назвать аллосемами. Аллосемы – это конкретные вариации семы, обусловленные коммуникативным намерением говорящего и воплощенные в конкретном лексическом значении. Они представлены в коммуникативном акте в семантике конкретных лексических единиц, и выбор той или иной единицы, содержащей аллосему, относится к сфере конкретизации коммуникативного намерения говорящего. Одна и та же сема может "быть представлена в речевом акте разными аллосемами. Так, сема «препятствие для деятельности людей» в разных коммуникативных ситуациях может выявиться в аллосемах «препятствует жизни, работе» (ремонт), «препятствует полетам самолетов» (туман), «препятствует обработке почвы» (ямы, кусты, овраги), «препятствует перемещению» (болота, джунгли) и т.д.

Сема «способность к перенесению трудностей» реализуется в виде аллосем «перенесение тяжелого физического труда», «способность к длительной изнурительной работе», «приспособленность к тяжелым климатическим условиям», «физическая сила», «способность нести большой груз» и др. Сема «наличие технических знаний» может выступать в виде аллосем «способность починить технику», «умение завести мотор», «умение обращаться с бытовыми приборами» и т.д. Семы низкой степени абстракции выступают, как правило, только в виде одной вариации (ср.: «одноместность», «четы-рехколесность», «наличие спинки» и др.).

Описание сем, имеющих единственную аллосему, не вызывает трудности, так как не содержит альтернативы. При наличии у семы нескольких аллосем встает вопрос о том, описывать ли непосредственно аллосему или ту сему, вариацией которой данная сема выступает. Описание значения как факта языковой компетенции диктует выбор в пользу семы, лотому что этим достигается более высокий уровень обобщения, что необходимо для описания системного значения слова.

Конкретизация семы в коммуникативном акте, таким образом, заключается в обусловленном коммуникативной задачей говорящего переходе от абстрактной семы к конкретной аллосеме в составе значения слова, т.е. в коммуникативном воплощении абстрактной семы в конкретной аллосеме. Конкретизация семы – процесс, сопровождающий ее актуализацию, но происходит он только с теми семами, которые имеют достаточно высокий уровень абстрактности, так как конкретные семы в конкретизации не нуждаются.

Поддержание семы – процесс, выражающийся в вербальной экспликации актуализируемой семы в коммуникативном акте. Эта экспликация выступает как средство контекстуального усиления семы и заключается в использовании в коммуникативном акте слова или словосочетания, эквивалентного отдельной актуализируемой семе или всему актуальному смыслу слова в целом. Экспликация может осуществляться как в микроконтексте (предложении), так и в макроконтексте (тексте в целом). В структурном отношении экспликация может быть как препозитивной, так и постпозитивной, в содержательном отношении – буквально эквивалентной актуальному смыслу слова или требовать перифраза. Например:

Хотелось мне быть храбрым, хладнокровным, одним словом, мужчиной (А. Генатулин. Атака). Поддерживаются семы «храбрый», «хладнокровный», экспликация носит буквальный характер.

– Мама всегда говорила, что ты трудный мальчишка. – Мальчишка! Я мужик теперь! Понимаешь, мужик! Я видел столько за эти месяцы, чего за сто лет не увидишь! (В. Кондратьев. Отпуск по ранению). Поддерживается сема «зрелый», «опытный», экспликация требует перифраза.

Взяли-таки с собой и «дегтярева», и автоматы. У меня и даже у всех ездовых новенькие ППШ и ППС. В случае чего море огня (А. Щербань. Варшавское шоссе). Поддерживается сема «большая огневая мощь», экспликация требует перифраза.

[Начальник охраны заповедника не пропускает с ружьем через территорию заповедника] – Так соболь же, валюта, – тянул начальник охраны. – С нас тоже требуют... (В. Чивилихин. Серебряные рельсы). Поддерживает семы «высокая ценность», экспликация "буквальна («валюта»).

Предлагаемая нами трактовка экспликации отличается от трактовки этого термина М.В. Никитиным, который под экспликацией понимает в широком смысле слова отражение в языке отношений вещи и признака – тигр-хищник, Москва есть Москва, гром гремит, снег белый, дом пустой и др. (1974, с. 209). В нашей интерпретации экспликация представляет собой вербальное дублирование актуализованных сем в акте речи. По мнению Е.И. Шейгал, придерживающейся близкой нам точки зрения, экспликация семантического компонента может осуществляться в целях подчеркивания, уточнения и квалификации компонента в речевой ситуации, а также для обеспечения связности текста (1981, с. 37). Особенно необходима поддержка экспликацией слабым периферийным семам, так как без нее эти семы зачастую требуют очень громоздкого контекста или вообще не могут актуализироваться и не будут понятны в акте речи. Например: Лошади – не коровы. Сена клок бросил, напоил и все (Ф. Абрамов. Дом). Поддерживается актуализация периферийной семы «нетребовательность к пище». Обязательность экспликации семы при ее актуализации свидетельствует о ее слабости и периферийном характере.

Категоризация значения заключается в коммуникативно обусловленном выборе архисемы для актуализованного значения. В коммуникативном акте осуществляется категоризация предмета, которая отражается в выборе лексической единицы как средства номинации, а также в выборе архисемы в ее значении. Архисема выделяется как результат мыслительной операции категоризации, в результате чего значение относится,к определенному классу. Архисема выбирается из открытого ряда архисем, отложившихся в значении в результате прошлого опыта категоризации. Эти семы отражают различные уровни абстракций, на которых может осуществляться категоризация и выбор уровня (а, соответственно, и архисемы для значения) обусловлен коммуникативной ситуацией. Архисема выбирается в акте речи, но это не значит, что она наводится контекстом: архисема является внутренне присущим семантическим компонентом слова, выводимым из других компонентов в результате мыслительной операции, а не привносимым в значение со стороны.

Наведение семы – процесс коммуникативного внесения семы в значение. Наводятся семы, отсутствующие в системном значении слова. Наведенные семы относятся к разряду окказиональных. На возможность контекстуального наведения семантических компонентов указывал еще Г. Пауль, выделявший два типа окказионального употребления слова (1960, с. 101): когда окказиональное значение представляет собой часть узуального и когда оно содержит в себе и «нечто большее». И.В. Сентенберг (1975) подразделяет наводимые контекстом семы на два типа – «смысловые» и «эмоционально-экапресоивные коннотации». Подобное разделение весьма существенно, хотя во многих случаях отделить наведенные денотативные семы от коннота-тив:ных довольно трудно.

Денотативные семы наводятся в следующих примерах:

Наконец, к ночи определили в поездку по обмену опытом животноводов Кукушкина Л.Д. и Кулешова А.В. При Кукушкине и Кулешове послали непьющего агронома Василькову (В. Орлов. Альтист Данилов). Наводится сема «пьющие».

– Как же так? От воспаления легких [умерла]? – Скрытое было. На рентгене не видно. – Да, я знаю. Как же ее не просветили? Есть же техника! Алена стукнула кулачком по парте (Э. Пашнев. Белая ворона). Наводится сема «совершенная, эффективная».

А у твоего Салтыкова самое красное слово – дело. Он работник (В. Еременко. Слепой дождь). Наводится сема «надежный, ответственный».

Я научу вас мыслить, лентяи! – кричала она. Лицо ее становилось малиновым. – Я сделаю из вас математиков! (О. Астахова. Испанец Иванов). Наводится сема «знающий, квалифицированный».

Примеры наведения коннотативных сем:

– Быстрей, мужики! – Забегали! – обернулся Руцких. – У него кто хошь забегает, – отозвался Родион. – Агитатор! Старшой из него получится (В. Чивилихин. Елки-моталки). Наводится положительно-оценочная сема.

Сильва. ...Сердечно поздравляю, мы опоздали на электричку. Брр! Джентльмены! Провожание устроили! Обормоты! (А. Вампилов. Старший сын). Наведены презрительно-эмоциональная и неодобрительно-оценочная семы.

Наведение коннотативных «сем происходит в тех случаях, когда в структуре значения присутствуют автономные семантические признаки «эмоция» и «оценка»; поскольку данные признаки присутствуют в семантике всех неоценочных полнозначных слов (в оценочных словах есть соответствующие оценочные семы), то коннотативные семы могут быть факультативно наведены в значении любого такого слова – река, стол, дерево, шофер и т.д.

Существует разряд слов, в которых автономный признак «оценка» и «эмоция» предполагает обязательную контекстуальную конкретизацию, т.е. наведение того или иного кон-кретизатора в обязательном порядке. Л.И. Климова выделяет несколько семантических разрядов таких слов: слова, обозначающие степень признака с компонентом «чрезмерность» – гордый, дерзкий, хладнокровный и т.д.; слова с компонентом «действующий в неблагоприятных условиях» – хитрый, хитро, ловкий, ловко, изворотливый и др.; слова с компонентом «рассчитанный на внешний" эффект, показной» – красивый, нарядный, умник; существительные – названия животных или мифологических существ с актуализацией отдельных признаков – бес, черт, дьявол, собака, зубр; слова с суффиксами субъективной оценки – чистенький, глупенький, дурачок, жалконький, слабенький, добренький, улыбочка и др. Л. И. Климова (1975) подчеркивает, что ситуация и контекст полностью определяют ту или иную оце-но"чность таких единиц и эмоциональный заряд их (см. также Смоленская, Давыдов, 1972). В ряде примеров такого типа можно, видимо, говорить о наличии вероятностных коннотативных сем, например у слов с субъективно-оценочными суффиксами: в таких словах коммуникативный акт выявляет ту или иную вероятностную коннотативную сему, в остальных случаях коннотация наводится.

Денотативные и коннотативные семы могут наводиться в значении одновременно. Например:

[Речь идет о мертвом немецком генерале] Чего он приволокся, этот чужеземный генерал, в заснеженную Россию? Почему не принял капитуляцию? Стратег! (В. Астафьев. Где-то гремит война). Наводится денотативная сема «негодный, неумелый» и коннотативные неодобрительные семы.

[Прокурор осматривает место побега уголовников] Прокурор... осмотрел колючую проволоку на заборе, оставшуюся почти не тронутой, произнес в заключение только одно слово: «Специалисты!» – и пошел со двора (П. Нилин. Жестокость). Наведена денотативная сема «квалифицированные, умелые» и неодобрительная оценочная сема.

Наведению тех или иных сем могут способствовать определенные синтаксические конструкции. Так, положительно- оценочные семы наводятся в конструкциях типа она хозяйка! он мастер!; неодобрительные – в конструкциях типа тоже мне муж! тоже мне жизнь! В конструкциях же типа Вот это арбуз! Вот это специалист! могут наводиться как положительно-оценочные, так и неодобрительные семы. В конструкциях идут и идут, платят и платят, просят и просят наводится сема интенсивности. Синонимы в однородном синтаксическом ряду, если в этот ряд включено тематически инородное слово, часто наводят свою интегральную сему в значении этого слова:

Объявление. Фирма добрых услуг принимает заказы на организацию театрализованных представлений. Вы можете вызвать домой мифические персонажи: Деда Мороза, Снегурочку, Хозяйку Медной горы, мастера по ремонту холодильников (Лит. газ., 1983, 1 янв.). Наводится сема «мифический персонаж», которая поддерживается препозитивной вербальной экспликацией.

Наведение семы может быть неоднозначным: – Капитально! – крякнул Грек, не разобрать одобрительно, или нет (Ю. Мушкетик. Позиция). В таких случаях возможны две интерпретации: неясность актуального смысла может быть обусловлена неадекватностью контекста, либо может входить в коммуникативное намерение говорящего.

Укажем, что иногда нельзя провести четкой грани между наведением семы и актуализацией слабых периферийных сем значения. Возможно, что в области слабых периферийных сем мы имеем дело с пограничными между наведением и актуализацией сем случаями.

Семантические преобразования в лексике, наряду с номинацией новых реалий, способствуют расширению и обогащению словарного состава. Приобретение словом нового значения может привести к рождению нового слова, усилив тем самым языковую омонимию. Среди семантических процессов выделяются три основных: расширение значения, сужение значения и переосмысление.

Показательные измененения произошли со многими давно известными языку словами. Например, слова рынок, клуб, дом явно расширили свое значение. Мы привыкли связывать понятие «рынок» с реалиями советской жизни - колхозным и совхозным хозяйством. Сегодня появились: оптовый рынок, муниципальный, вещевой. В таких контекстах отражен процесс создания рыночных отношений в стране.

Слово клуб еще недавно ассоциировалось с культурно-массовыми учреждениями для рядового советского человека (сельский клуб, городской клуб, клуб студенческий, клуб туристов и др.). Сегодня появились клубы иного типа, модернизированные в соответствии с потребностями времени: арт-клуб, диско-клуб, клуб-ассоциация, бизнес-клуб. Это учреждения для людей с высоким уровнем доходов. Интересно, что клуб (англ. club) как культурно-просветительное учреждение в современных словарях (См. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова, 1998; БЭС, 1991) помещается не в первых позициях в словарных статьях. Первым значением фиксируется значение «общественная организация, объединяющая группы людей в целях общения, связанного с политическими, научными, художественными, спортивными и др. интересами». Кроме того, это может быть организация международная (финансовая, коммерческая): Европейский клуб стран-кредиторов, Инвестиционный клуб, Парижский клуб и др., в том числе ночной клуб (ночной ресторан с развлекательной программой).

Расширило сферу своего употребления и слово дом. До недавнего времени мы знали формулы «дом + род. п.» -Дом обуви, Дом тканей, Дом одежды - т.е. специализированные магазины, или Дом актера, Дом журналиста - учреждения типа «клуб профессионалов». Сегодня появились названия торговых и коммерческих фирм: Издательский дом, Компьютерный дом, Страховой дом; возродилось старое значение «предприятие, заведение»: Торговый дом «Библио-Глобус», Торговый дом на Смольной, Торговый дом ГУМ и др.

Кроме того, существует ряд частных семантических преобразований, связанных с актуализацией или деактуализацией значений.

Социально-политические процессы последних лет обусловили многие языковые преобразования. Активнее всего новые формы общественных отношений проявились в разнообразных семантических изменениях. Особенно показателен в этом отношении газетный материал. Именно здесь новая, посткоммунистическая идеология обрела официальный статус.

Прежде всего, отмечается расширение значения с одновременной политизацией его в группе нейтральных, часто конкретных по применению слов. Например, слова перестройка, подвижка, прорыв, застой, вступив в новые контексты, приобрели социально-политическую значимость.

В слове перестройка, как политико-экономическом термине, усилился его именной характер, и новая сочетаемость слова привела к частичной утрате связи управления, поскольку мотивированная прежде связь существительного перестройка с глаголом перестроить в значении «произвести переделку в какой-либо постройке» деактуализировалась и на передний план выдвинулось значение «коренное изменение в политике и экономике, направленное на установление рьшочных отношений, на развитие демократии и гласности». Новое значение послужило мотивацией для образования целого гнезда слов: перестроенный процесс (ср.: перестроенный дом; перестроенный рабочими дом), антиперестроечный, доперестроечный, постперестроечный, перестройщики.

Слово подвижка, имевшее специальное значение (подвижка морского дна, подвижка льда) также расширило свое значение за счет социальных и политических контекстов: подвижки в области российско-американских отношений, подвижки в союзных структурах. При слове прорыв в словарях обычно фиксируются значения «место, где что-то прорвало» и «нарушение хода работы». Современные контексты и в данном случае расширяют семантическую структуру слова: прорыва вперед не было, прорыв в урегулировании этнического конфликта, прорыв в экономике.

Слово застой как термин, обозначающий «время замедленного развития экономики, пассивного, вялого состояния общественной жизни, мысли» (застойный период), также оторвалось от своего первичного употребления (застой в крови, застойные явления в легких, вода застоялась) и переместилось в сферу экономической и политической жизни. Интересная деталь: К. Марксом был введен термин «застойное перенаселение», т.е. форма относительного перенаселения при капитализме (охватывает главным образом людей, работающих на дому лишь в определенные сезоны, т.е. нерегулярно занятых в общественном производстве) (см. БЭС, 1991).

Своеобразное расширение значения обнаруживается и у слов, обозначающих правовые понятия, нравственные, иногда понятия искусства, социально-политические. Это давно известные в языке слова типа правосудие, справедливость, гуманность, демократия, партия, реализм и т.п. Прежде эти слова в советский период фактически имели предельно узкое значение. И это сужение осуществлялось в результате того, что слова имели однозначный контекст, постоянные определения: советское право, советская справедливость, пролетарское правосудие, социалистическая гуманность, социалистическая демократия, социалистический реализм. Такие определения обедняли значения слов, ограничивая их принадлежностью к сфере правовых, социальных, политических и нравственных отношений, культивируемых в одном-единственном обществе. Подобные контексты не давали словам выйти на общечеловеческий уровень фиксации значений. Правда, такая мода давать определения понятиям общего плана не изжита и сегодня, только эта страсть к определениям выражается в оценочном плане прямо противоположным способом: то, что оценивалось знаком плюс, получило минусовую оценку (бюрократический социализм, государственный социализм и т.п.). Иногда ситуативный контекст был настолько ограничен и очевиден, что определения даже и не требовались по условиям функционирования в советском обществе. Например, слово партия как политическая организация включало в себя семантический компонент «коммунистическая», и определения не требовались, так как лексемы партиец, партия, партийный, беспартийный, член партии, нечлен партии, обком, райком, горком партии понимались однозначно.

Расширение значения обнаруживается и в таких словах, как идеология, экология. Термин идеология - система взглядов, идей, характеризующих какую-либо социальную группу, класс, политическую партию, общество - в словарях доперестроечного периода обязательно снабжался указанием на марксистко-ленинскую идеологию. Сейчас термин идеология, сохранив основное значение «система взглядов, идей...», стал употребляться и в иных сферах человеческой деятельности, отнюдь не идейно-политических: идеология производства, идеология технологического процесса и т.д. Например: Вице-премьер О.В. Матвиенко подчеркнула, что при формировании Национального совета по пенсионной реформе учтено, что в него должны войти представители всех ветвей власти, и в задачи совета входит в первую очередь выработка идеологии пенсионного обеспечения на новой основе (Независимая газета, 2001, 9 февраля).

Очень широкую сферу применения получил термин экология (гр. oikos - дом, родина + logos - понятие, учение) - раздел биологии, изучающий взаимоотношения животных или растений с окружающей средой (экология животных, растений, человека). В настоящее время употребление термина распространилось и на социальную сферу, сферу культуры, нравственности и т.п.: социальная экология, экология культуры, экологическая этика. Известны и другие переносные значения термина - экология слова (Сов. Россия, 1988, 1 марта); экология утрат (Комс. пр., 1988, 2 марта); экология души - наша дорога в будущее; передача на радио называется «Экологически чистый журнал». «Словарные материалы - 80» (Новое в русской лексике. - М., 1984) зафиксировали и такое употребление слова: экологизация производства - экологизация как оснащение производства средствами, устраняющими вредное воздействие на окружающую среду. Таким образом, все чаще в слове звучит семантический компонент «бережное отношение к чему-либо».

Все это очевидные сдвиги в семантике слов, качественные изменения в лексике, отражающие глубинные процессы в семантической структуре слов. Можно привести и другие примеры, когда новое значение слов и соответственно их новое восприятие обеспечивается знанием внешних причин, обстоятельств, деталей из жизни идеологически и политически перестраивающегося общества. Например, процесс семантического включения, заключающийся в том, что слово вбирает в себя семантику словосочетания: департизация - устранение КПСС из учреждений и предприятий; аппаратчик - работник партийного аппарата.

К семантическим процессам в лексике относится и процесс деполитизации и деидеологизации некоторых групп слов. Происходит освобождение семантики слов от политических и иделогических довесков. Например, слово диссидент явно лишилось отрицательной окраски; слова бизнес, коммерсант, миллионер, предприниматель, частник также утратили идеологические приращения негативного плана. Они обычно снабжались ранее комментарием, относящим данные понятия к жизни капиталистического, буржуазного общества. Нейтральные названия наук кибернетика, генетика восстановили свой общечеловеческий статус, отбросив довесок «буржуазная идеалистическая наука» (см. словари советского периода). Крамольными были и термины оппозиция, плюрализм, забастовка, эмигрант и др. Например, СЭС подчеркивал при определении слов забастовка, забастовать принадлежность подобных явлений капиталистическим странам (прекратить работу - в капиталистических странах). В. Даль объяснял это слово еще на уровне жаргона (прекратить карточную игру; баста - конец). В словарях иностранных слов 50-60-х годов слово плюрализм (в одном из своих значений) определялось как ложное идеалистическое мировоззрение или (в другом значении) как одна из идей буржуазной теории общественного устройства, состоящая в том, что общественно-политическая жизнь якобы представляет собой состязание, конкуренцию множества социальных групп. Значение «множественность взглядов, мнений» если и фиксировалось, то только в конце перечня.

Ныне нейтральное слово, отражающее современную реальность, предприниматель в ранних изданиях Словаря С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой (в частности, в 1975 г.) определялось так: 1) капиталист, владеющий предприятием; 2) предприимчивый человек, делец. А делец в свою очередь получал дефиницию: человек, который ловко ведет свои дела, не стесняясь в средствах для достижения своекорыстных целей. Вот выписки из последнего издания словаря С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой (1998): предприниматель: 1) владелец предприятия, фирмы, а также вообще деятель в экономической, финансовой среде; 2) предприимчивый и практичный человек. А вот значение слова делец в новой формулировке - человек, который успешно (иногда не стесняясь в средствах) ведет дела (биржевые дельцы, темные дельцы). Как видим, слово делец, сохранившее негативную оценку, правда, несколько смягченную, заменено на нейтральное и даже несколько «приподнятое» деятель (ср., деятель и работник в современных официальных наименованиях почетных званий: заслуженный деятель науки и заслуженный работник высшей школы).

Идеологическими установками недавнего времени была вызвана и негативная окраска слов типа бизнес, коммерция, фермерство и др.

Поскольку слова (т.е. понятия, явления) существуют не сами по себе, а в определенном обществе, то политизация и деполитизапия всегда сопровождает трактовку некоторых групп лексики и, соответственно, их официальную подачу в лексикографических трудах. Да и в народе тоже, например, нейтральные экономические термины приватизация, приватизировать были «переведены» обманутым населением глаголом «украсть».

Яркой иллюстрацией, ставшей уже хрестоматийной, политизации слов (часто терминов) является сопоставление дефиниций слов разведка и шпионаж. СЭС (1979) определяет эти слова так: Шпионаж (от нем. Spion - шпион от глагола Spähen - выслеживать) - передача, похищение или собирание с целью передачи иностранному государству или его агентуре сведений, составляющих государственную или военную тайну. В СССР шпионаж - особо опасное государственное преступление. Разведка (воен.) - совокупность мероприятий, проводимых с целью сбора данных о действительном или вероятном противнике, местности и др., необходимых для оценки обстановки и принятия решения. Словарь С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой (1995, 1998): Разведка: 1) обследование чего-нибудь со специальной целью; <...> 4) организация, ведающая специальным изучением экономической и политической жизни других стран, их военного потенциала. Шпионаж - выведывание, собирание или хищение сведений, составляющих военную или государственную тайну, с целью передачи иностранному государству. Интересная деталь: в том же словаре 1981 г. дефиниция слова шпионаж начинается словосочетанием «преступная деятельность».

Политизация слов-терминов - это не только и не столько изобретение лексикологов. Словари лишь фиксируют этапы в жизни слов, их «официальное понимание». Наращение особого смысла прежде всего происходит в официальной прессе. Например, российские СМИ примерно до 1995 г. воюющих чеченцев называли бандитами, членами незаконных вооруженных формирований (более нейтральное обозначение), дудаевцами, духами, моджахедами, наемниками. Затем «бандиты» и «члены незаконных вооруженных формирований» исчезли из текстов СМИ (изменилась обстановка в стране) и появились в сводках сепаратисты (нейтрально и необидно!). Сепаратист - сторонник сепаратизма, а сепаратизм (книж.) - стремление к отделению, обособлению. Это новое обозначение вызвало некоторое недоумение, так как оценочный смысл «бандитские формирования» сохранился, иначе как же можно объяснить фразу типа: «Омоновцы (или федералы) уничтожили нескольких сепаратистов». Наряду с сепаратистами в период переговоров с чеченцами в Москве фигурировал и термин «чеченская оппозиция». Так в политическом лексиконе разрушаются смысловые корреляции слов.

Среди семантических процессов в лексике современного русского языка особо стоит вопрос об изменении значений, переосмыслении слов. В ряде случаев эти процессы совмещаются с процессами расширения или сужения значений. Однако в других случаях путем своеобразной метафоризации или аналогизации происходит фактически появление новых слов-омонимов, например ползунок в значении «замок молнии»; сигнал - «донос»; комбайн - «комплект одежды», «кухонный комбайн»; художница - «гимнастка»; челноки - «торговцы привезенными товарами»; позвоночник - «лицо, получившее должность по звонку»; подснежник - «автомобилист-частник» (после зимнего перерыва севший за руль); захлопывание - «хлопая, заставить замолчать» (захлопать депутата).

Часто слово обрастает целым рядом новых значений. Примером может служить слово диалог, ныне явно включенное в политический словарь благодаря приобретению им новых значений.

О.П. Ермакова отмечает в политических контекстах 90-х годов четыре новых значения: 1) неофициальные переговоры (диалог с оппозицией); 2) дискуссия (манера диалога); 3) договоренность (диалог с руководством завода); 4) общение (развитие нашего диалога с внешним миром). Кроме того, особое значение диалог приобретает в деловых кругах, где слово обозначает «сотрудничество» (диалог с фирмой не получился). Слово диалог часто употребляется как антоним к слову конфронтация (диалог - мирное урегулирование конфликтов). Ср. употребление слова диалог в интервью митрополита Смоленского и Калининградского Кирилла: В случае невозможности повиновения государственным законам и распоряжениям власти со стороны церковной Полноты церковное Священноначалие по должном рассмотрении вопроса может предпринять следующие действия: вступить в прямой диалог с властью по возникшей проблеме; призвать народ применить механизмы народовластия для изменения законодательства или пересмотра решений власти... (Труд, 2000, 3 окт.). И далее: Основные принципы отношения Русской православной церкви к инославию, одобренные Юбилейным Собором, не только ясно и исчерпывающе сформулировали православный взгляд на диалог с христианами иных деноминаций и с другими религиями и принципы такого диалога, но и, надеюсь, положат конец недобросовестным спекуляциям на эту тему противников внутрицерковного единства (там же); Обращаясь к президенту В. Путину, участники Собора, исходя из реалий жизни и заботясь о благе всего народа, призвали государство к началу диалога о частичном возвращении церковной собственности и компенсации утраченного православными (там же). Ср. также название книги А. Меня: «Трудный путь к диалогу».

При возрождении лексики, относящейся к духовным традициям российского общества, также замечается полное или частичное изменение значения, семантическое приспособление слова к новым общественным ситуациям. Например, толкование (и понимание) слова милосердие в современном языке явно претерпело серьезные изменения. Его значение сузилось до значения «благотворительность». Старославянское милосрдие восходит к корню милость - «добродетель, состоящая в спомоществовании ближним» (Словарь Академии Российской, 1793). Ср.: помилование, милостивый госдударь, талант милостью Божьей, милости просим, милостыня (не подаяние, а благотворительность). Милосердие - это готовность помочь (сестра милосердия). В.И. Даль толкует милосердие как сердоболие (ср. лат. misereo - жалеть, сострадать и coidi - сердце), сочувствие, жалостливость, мягкосердечие, желание помочь. Все это «личностные» значения, не общественные. Теперь мы говорим о «грузе милосердия» (гуманитарная помощь), совершаем «акции милосердия». Существует «служба милосердия». Современные контексты - государственное милосердие, упражнение в милосердии, дефицит милосердия, официальное милосердие, маска милосердия, декрет о милосердии, практика милосердия, неделя милосердия, хроника милосердия, урок милосердия, призыв к милосердию и др. Ср., например: На днях в городе Соколе пожилые люди получили достойный подарок. Называется он - «Дом милосердия» (Труд, 2000, 3 окт.). Образовался целый ряд номинаций: благотворительность, спонсорство, милосердие. Таким образом, слово встраивается в семантически неадекватные контексты. Устойчивое употребление слова в новых контекстах свидетельствует о победе в нем значения «денежные, вещевые пожертвования», т.е. в конечном счете это «милостыня».

Еще одно тонкое, нравственное по семантике слово, не терпящее «расхожего» применения - совесть. Древнерусское слово со-всть - со-знание, совместное знание. Совестливый человек - сознательный человек. Сегодня эти слова разошлись по своим значениям, и сознательность приобрела новый смысл. В.И. Даль определяет совесть как нравственное сознание, нравственное чувство в человеке, его внутреннее сознание добра и зла, тайник его души, в котором производится одобрение или осуждение поступка, своего поступка. Отсюда совестливый человек - всегда добросовестный, честный. Совесть всегда обращена внутрь человека, это его личная нравственная жизнь, нравственная оценка самого себя, результат его внутренней борьбы.

Современные словари, определяя значение слова совесть, подчеркивают внешнюю сторону поведения человека, его ответственность перед обществом. В Словаре С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой (1998) читаем: «Чувство нравственной ответственности за свое поведение перед окружающими людьми, обществом». Все правильно, но внутренний мир человека уходит на второй план, причина и следствие поменялись местами. Кстати, в БЭС, т. 2 (1991) дается другая трактовка понятия: «Совесть, понятие морального сознания, внутренняя убежденность в том, что является добром и злом, сознание нравственной ответственности за свое поведение. Совесть - выражение способности личности осуществлять нравственный самоконтроль, самостоятельно формулировать для себя нравственные обязанности, требовать от себя их выполнения и производить самооценку совершаемых поступков». (С. 372).

Семантические преобразования коснулись и многих других слов современного русского языка. Часто эти преобразования не связаны с внутренними потребностями языка, а вызваны стремлением журналистов к новомодному слову, способному выручить в любой, каждой речевой ситуации. Интересными наблюдениями в этом смысле поделился Эр. Хан-Пира на страницах «Русской речи». Речь идет о новых употреблениях прилагательных знаковый и культовый, которые в современной периодической печати чрезмерно расширили свои контексты, далеко отойдя от первоначального смысла. Прилагательное знаковый обычно помещается в словарях в словарной статье «знак», где перечисляются все возможные значения данного слова. Контексты употребления всем известны: знак стоимости (денежные знаки), знак товарный, знак языковой (система языковых знаков), знаки препинания, знаки отличия и знаки различия (у военнослужащих); знаки внимания и некоторые др. Случаи употребления в современной печати слова знаковый не связаны с теми значениями слова знак, которые отмечены словарями. Семантическое изменение прилагательного знаковый сообщает ему некоторую самостоятельность, без мотивации производящей основой. Слово получило оценочное значение, которого не было ранее (знаковая фигура советского и российского баскетбола; приезды в Москву М. Растроповича «всегда носят знаковый смысл»). Таким образом, формируется значение «символизирующий, знаменующий, характеризующий собой, наиболее четко представляющий какие-либо явления, события, периоды общественной жизни». Пример: Роль Руматы - из этого ряда. Эта роль знаковая, эпохальная, в каком-то смысле совсем не проще Гамлета (МК, 2000, 14 дек.).

Прилагательное культовый также приобрело оценочный смысл и утратило прямую связь с производящей основой культ, которая несет в себе, как свидетельствуют словари, два значения: 1) в религии: служение божеству и связанные с этим действием обряды (служители культа); 2) переносное значение - преклонение перед кем-, чем-нибудь, почитание кого-, чего-нибудь (культ личности). Прилагательное культовый связано с первым значением слова культ (С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова, 1998) (от лат. cultus - почитание). В современных контекстах появилось значение оценочности (культовый - популярный, почитаемый, достойный восхищения): культовая фигура (о принцессе Диане), культовый игрок (о спортсмене), культовый актер (об одном из зарубежных актеров), культовое произведение (о повести «Москва-Петушки» В. Ерофеева), культовый фильм (о фильме «Место встречи...»). Примеры: Огонь - это, разумеется, сам Меньшиков, личность культовая, загадочная, талантливая, увенчанная и прочее (АиФ, 2000, № 50); Жаль потраченного воскресного вечера, который полстраны ждали у телевизоров, дабы увидеть «культовые» фильмы «культового» режиссера (АиФ, 2000, № 52).

1. Иерархические классификации: виды классификаций, их сущность.

2. Аналитико-синтетические (фасетные) классификации: общая характеристика.

Одним из существенных признаков классификационных систем является способ их построения, структура. К настоящему времени сложились два основных типа КС: иерархические и аналитико-синтетические (фасетные).

1. Сущность иерархических КС состоит в делении каждого класса высшего порядка на последовательно подчиненные классы, при этом каждый отдельно взятый класс непосредственно подчинен только одному более широкому классу.

Иерархические КС разделяются на два подтипа: перечислительные и комбинационные.

Перечислительные классификации самые ранние они возникли в глубокой древности и использовались на протяжении нескольких тысячелетий. На первом этапе развития перечислительные системы имели последовательную, нумерационную систему обозначений одного (единственного) ряда делений: 1, 2, 3, …, то есть были еще не иерархическими. Затем классификации последовательно развивались от дихотомических (в которых каждый класс мог быть разделен только на два подкласса, например: художественная литература – отечественная, зарубежная), к многомерным (в которых каждый класс мог подразделяться более чем по одному признаку). Дихотомия (гр. dicha на две части + tome сечение). Одно и то же понятие могло быть отражено в нескольких классах в зависимости от аспекта его рассмотрения. Так возникла и навсегда закрепилась в классификациях иерархическая структура , появились ступенчатые логические обозначения, появились классы и их подразделения, например: А А1 А2 А3.

В основу построения перечислительных КС положен принцип перечисления: их составители стремились перечислить все темы, понятия, отраженные в документах фонда. Типовые понятия, т.е. повторяющиеся признаки содержания и формы документов не выделяли в особые таблицы, они повторялись во многих разделах и делали таблицы чрезмерно громоздкими. Кроме того, перечислительная классификация не может охватить все темы, по которым документы имеются или появятся в будущем. Поэтому в настоящее время они ограничены в использовании. Достоинствами перечислительных классификаций являются простота построения, легкость индексирования.

В России перечислительные КС использовались вплоть до начала 20 в. при организации фондов, СК, в библиографических пособиях. К перечислительным относились КС, разработанные А.И. Богдановым (1693 – 1766), П.Г. Демидовым (1738 – 1821), А.Н. Олениным (1763 – 1843), Ф.Ф. Рейсом (1778 – 1852), К.М. Бэром (1792 – 1876) и др. библиотековедами.

Единственная из крупнейших перечислительных мировых КС, используемая в настоящее время, - Классификация Библиотеки Конгресса США (КБК), предназначенная для организации величайших в мире фондов. В 1998 г. ей исполнилось 100 лет. Полный комплект таблиц КБК со всеми дополнительными выпусками составляет 158 томов. Никаких сокращенных или специализированных вариантов КБК, как и переводов не существует. Современная КБК имеет элементы комбинационной классификации.


На смену перечислительным КС пришли комбинационные.Комбинационные классификации характеризуются более развитой структурой. В них отразилось стремление упорядочить, максимально унифицировать, уменьшить в объеме структуру перечислительных КС. К середине 19 в. созрело и было реализовано решение о возможности выделения повторяющихся понятий в самостоятельный ряд, образующий вспомогательные таблицы. Среди первых «изобретателей» вспомогательных таблиц, в которых концентрировались повторяющиеся типовые деления, можно назвать А.Шлеймахера (1787 – 1858), Ч. Кеттера (1837 – 1903), М. Дьюи (1837 – 1903). Первоначально упорядоченные перечни повторяющихся понятий решили располагать в том отделе КС, где они использовались наиболее активно: перечень языков – в разделе языкознания, хронологических понятий – в истории, географических наименований – в географии. Прошло еще полвека и, наконец, многие понятия, общие для многих отраслей знания, вынесли за пределы основных таблиц – были созданы типовые деления общего применения (ТДОП).

Изобретателями подлинно комбинационной КС считаются создатели Международного библиографического института в Брюсселе Поль Отле (1868 – 1944) и Анри Лафонтен (1854 – 1943) – авторы УДК.

Отличительная черта комбинационных КС – наличие двух видов таблиц: основной и вспомогательных. Основная таблица классификации – часть классификационной таблицы, включающая классификационные деления по всем отраслям знания. Вспомогательная таблица классификации часть классификационной таблицы, выделенная из состава основной классификационной таблицы и включающая классификационные деления, которые используются для уточнения и детализации классов основной классификационной таблицы. В ББК вспомогательные таблицы называются таблицами типовых делений и делятся на две группы: общего применения (к ним относятся таблицы общих, территориальных, этнических, языковых типовых делений, типовых делений социальных систем и др.) и типовые деления специального применения, расположенные внутри текста основных таблиц. К ним относятся таблицы специальных типовых делений и планы расположения. В УДК и ДКД вспомогательные таблицы называют таблицами определителей. Они подразделяются на аналогические группы.

Большинство применяемых в настоящее время КС является комбинационными. По сравнению с перечислительными классификациями, комбинационные характеризуются меньшим объемом и одновременно большей возможностью отражения сложных многоаспектных и вновь возникающих понятий.

2. Аналитико-синтетические классификации. Итак, в иерархической системе существует строго упорядоченная последовательность понятий, предполагающая одно- и многоступенчатые зависимости, соподчиненные, подчиняющие и подчиненные понятия. Иерархия понятий покоится на принципе субординации, подчинении. Если отойти от этого основного принципа, рассматривая все понятия как принципиально равноценные, положение совершенно изменится. Возникнет классификация, в которой каждое понятие может в принципе быть координировано с любым другим. Классификация, основанная на таком координатном индексировании получила название аналитико-синтетической или фасетной. Структура данного типа КСнеразрывно связана с понятием «категория» (категория времени, пространства и т.д.). Метод распределения классификационных понятий в соответствии с классификационными признаками на отдельные категории – называется категориальный анализ. Для каждой предметной области на основе категориального анализа разрабатывается соответствующая система категорий. Совокупность всех терминов и понятий, которыми оперирует та или иная наука, образует таблицы категорий, многоаспектно отражающих содержание документов. Все понятия, входящие в отрасли знания и их подразделения, группируются по сходным признакам в особые таблицы – фасеты. Внутри фасетов понятия могут быть расположены в иерархическом порядке. Каждый фасет образуется благодаря делению по одному основанию. Как и в иерархических классификациях, каждое деление аналитико-синтетической классификации снабжено индексом.

К аналитико-синтетическим классификациям, разрабатываемым в 20в. на основе категориального анализа, относятся «Классификация двоеточием» (КД) Ш.Р. Ранганатана, «Библиографическая классификация Блисса. Второе издание» (БКБ2). Классификации обеспечивали многоаспектный поиск информации. В таких системах для каждой предметной области определяется соответствующая система категорий. При классифицировании литературы индексы сложных понятий образуются путем комбинирования индексов простых понятий.

Систематизатор выбирает из групп понятий те, которые соответствуют по тематике и содержанию анализируемого документа и соединяет их определенным образом (синтезирует). В основе составления сложного индекса лежит принцип индексирования, заложенный в КС Ранганатана с помощью знака «двоеточие».

Пример: классификация литературы по одному из разделов судостроения – типы и виды судов. В классификации выделено 5 фасетов. Фасеты обозначены прописными буквами, их подразделения - арабскими цифрами, понятия из разных фасетов соединяются двоеточием.

А Назначение Б Район плавания В Тип двигателя Д Материал корпуса

1.Транспортные 1.Морские 1.Пароходы 1.Металлические

2.Грузовые 2.Внутреннего пла- 2.Электроходы 2.Деревянные

3.Спортивные 3.Смешанного пла- 3.Теплоходы 3.Пластмассовые

Засистематизируем документ, посвященный спортивным речным деревянным судам: А3: Б2: Д2 .

Возможность комбинировать различные признаки из разных фасет позволяет использовать фасетные классификации при систематизации многоаспектной литературы.

Например, «Работа о температуре крови крупного рогатого скота в условиях альпийского высокогорья в середине лета» может представлять интерес для физиолога, который исследует состав крови у человека и животного в определенных условиях, биофизика, который изучает температурные условия в целом, зоолога (главный предмет изучения), ветеринара и животновода, изучающих климатическую сопротивляемость организма животных.

Аналитико-синтетическая классификация облегчает поиск документов с комплексными и дифференцированными темами, объединяя однородные компоненты в один общий индекс.

В настоящее время, многие иерархические классификации, такие как ББК, УДК в условиях применения их в качестве ИПЯ в автоматизированных информационно-поисковых системах приобретают качества фасетных классификаций.

Вопрос 11. Информационно-поисковый язык ИПС. Структура. Типы и виды ИПЯ.

Информационно-поисковый язык системы

Однако, индекс - это только часть поискового аппарата, причем не видная глазу пользователя. Второй частью этого аппарата является информационно-поисковый язык. ИПЯ позволяет сформулировать запрос к системе в довольно простой и доходчивой форме. Уже давно осталась позади романтика создания ИПЯ, как естественного языка. Именно этот подход использовался в системе Wais на первых стадиях ее реализации. Если даже пользователю предлагается вводить запросы на естественном языке, то это не значит, что система будет осуществлять семантический разбор запроса пользователя. Проза жизни заключается в том, что обычно фраза разбивается на слова, из этого списка удаляются запрещенные и общие слова, иногда производится нормализация лексики, а затем все слова связываются либо логическим AND, либо OR. Таким образом запрос типа:

>Software that is used on Unix Platform

будет преобразован в:

>Unix AND Platform AND Software

что будет означать примерно следующее: "Найди все документы, в которых слова Unix, Platform и Software встречаются одновременно".

Возможны и варианты. Так в большинстве систем фраза "Unix Platform" будет опознана как ключевая фраза, и не будет разделяться на отдельные слова. Вообще говоря, и все три слова могут быть опознаны как одна ключевая фраза. Другой подход заключается в вычислении близости между запросом и документом. Именно этот подход используется в Lycos, например. В этом случае, в соответствии с векторной моделью представления документов и запросов вычисляется мера близости. К настоящему времени известно около дюжины различных мер близости. Наиболее часто применяется cos угла между поисковым образом документа и запросом пользователя. Именно эти проценты соответствия документа запросу и выдаются в качестве справочной информации при списке найденных документов.

Наиболее продвинутым языком запросов из современных информационно-поисковых систем Internet обладает AltaVista. Кроме обычного набора AND, OR, NOT, эта система позволяет использовать еще и NEAR. Последний оператор позволяет организовать контекстный поиск. Все документы в системе разбиты на поля, поэтому в запросе можно указать в какой части документа пользователь хочет увидеть ключевое слово (в ссылке, заголовке и т.п.). Можно также задать поле ранжирования выдачи и критерий близости документов запросу.

3.6.4. Типы информационно-поисковых языков

Главная задача информационно-поисковой системы - это поиск информации релевантной информационным потребностям пользователя. Слово релевантность означает соответствие между желаемой и действительно получаемой информацией. Релевантность можно еще представить как меру близости между реально полученными документами и тем, что следовало бы получить из системы. Естественно, что здесь возникает две задачи, которые следует решить: представление информации в системе и формулирование информационных потребностей пользователя. Эти две проблемы тесно связаны друг с другом. Руководства по многим информационно-поисковым системам Internet (Yahoo, OpenText и др.), что система реализует запрос типа "найди похожее". Но что значит эта фраза в реальности? Как вычислить эту самую похожесть?

Наиболее распространенными моделями представления документов в информационно-поисковой системе являются различные вариации на тему векторной модели, когда документ представляется как набор терминов. Как уже упоминалось ранее, это не весь текст документа, а только небольшой набор терминов, который отражает его содержание. Базируясь на таком представлении о документе и рассмотрим различные информационно-поисковые языки.

3.6.5. Традиционные информационно-поисковые языки и их модификации

Наиболее распространенным ИПЯ является язык, позволяющий составить логические выражения из набора терминов. При этом используются булевые операторы AND, OR, NOT. Запрос при этом может выглядеть следующим образом:

((информационная and система) or ИПС) not СУБД

В данном случае эта фраза означает: "Найди все документы, которые содержат одновременно слова "информационная" и "система", либо слово "ИПС", но не содержат слова "СУБД"".

Запрос можно рассматривать как и реальный документ из базы данных. В нашем случае, фактически, мы имеем дело с двумя запросами:

информационная and система not СУБД

ИПС not СУБД

каждый из которых подразумевает как бы два действия: сначала найти все документы, содержащие необходимые пользователю термины, а потом отсеять те, которые содержат термин "СУБД".

Такая схема достаточно проста, и поэтому наиболее широко применяется в современных информационно-поисковых системах. Но еще 20 лет тому назад были хорошо известны и ее недостатки.

Булевый поиск плохо масштабирует выдачу. Оператор AND может очень сильно сократить число документов, которые выдаются на запрос. При этом все будет очень сильно зависеть от того, насколько типичными для базы данных являются поисковые термины. Оператор OR напротив может привести к неоправданно широкому запросу, в котором полезная информация затеряется за информационным шумом. Для успешного применения этого ИПЯ следует хорошо знать лексику системы и ее тематическую направленность. Как правило, для системы с таким ИПЯ создаются специальные документально лексические базы данных со сложными словарями, которые называются тезаурусами и содержат информацию о связи терминов словаря друг с другом.

Модификацией булевого поиска является взвешенный булевый поиск. Идея такого поиска достаточно проста. Считается, что термин описывает содержание документа с какой-то точностью, и эту точность выражают в виде веса термина. При этом взвешивать можно как термины документа, так и термины запроса. Запрос может формулироваться на ИПЯ, описанном выше, но выдача документов при этом будет ранжироваться в зависимости от степени близости запроса и документа. При этом измерение близости строится таким образом, чтобы обычный булевый поиск был бы частным случаем взвешенного булевого поиска.

Языки типа "Like this"

При внимательном рассмотрении взвешенного поиска закрадывается естественное желание вообще обойтись без логических коннекторов и измерять близость документа и запроса какими-либо другими критериями. Наиболее простой моделью этого типа является линейная модель индексирования и поиска, когда близость документа и запроса рассматривается как угол между ними. В этом случае высчитывается sin угла, который получают как скалярное произведение двух векторов. В соответствии со значением меры близости происходит ранжирование документов при выдаче ссылок на них пользователю. Вообще говоря, скалярное произведение не очень хорошо подходит для информационно-поисковых систем Internet, так как длина запроса обычно невелика. Это в традиционных системах существовали специальные службы, которые отлаживали длинные запросы, а в Internet такие службы только нарождаются. Поэтому реально применяются другие меры близости, но принцип остается тот же: сначала вычисляется мера, а потом происходит ранжирование.

Рассмотренный подход дает возможность более мягкого расширения и уточнения запросов, но он также не гарантирует высоких показателей релевантности, в случае выбора неудачной лексики.

Поиск в нечетких множествах

При этом типе поиска весь массив документов описывается как набор нечетких множеств терминов. Каждый термин определяет некую монотонную функцию принадлежности документам документального массива. Когда запрашивается AND, то это интерпретируется как минимум из двух функций, соответствующих терминам запросов, OR - как максимум, NOT - как 1-<значение функции>. В соответствии с полученными значениями результат поиска также ранжируется, как и в случае с поиском по мерам близости.

Следует сразу сказать, что этот метод поиска используется только в исследовательских системах и распространен крайне ограничено.

Вопрос 12. Фактографические информационно-поисковые системы. Библиографический поиск как вид фактографического.

Фактографические ИПС реализуют поиск и выдачу фактов, текстов, документов, содержащих сведения, которые могут удовлетворить поступивший запрос пользователя. В этом случае осуществляется поиск не какого-то конкретного документа, а всей совокупности сведений по данному запросу, хранящихся в информационном фонде ИПС или ИСС. Отметим, что основным отличием фактографических информационно-поисковых систем от документальных является то, что эти системы выдают пользователю. не какой-либо ранее введенный документ, а уже в той или иной степени обработанную информацию.

В зависимости от того, как в фактографической ИПС реализована подобная обработка информации, различают три поколения таких систем.

ИС первого поколения обеспечивают накопление и поиск информации по одному типу объектов и реализуют один тип запросов при использовании для фактографического описания данных фиксированного формата.

В фактографических системах второго поколения возможен уже выбор типа запроса из представленного набора. Отображаемые объекты могут принадлежать к различным классам, формат фактографического описания задается для класса объектов.

В фактографических ИПС третьего поколения, которые являются, по сути дела, разновидностью интеллектуальных диалоговых систем, реализуется поиск информации по нерегламентированному перечню запросов, поисковый образ задается пользователем в произвольной форме, предусматриваются операции синтеза информации для удовлетворения запросов пользователей, имеется специальный аппарат анализа вновь вводимой информации на смысловую и формальную релевантности хранящимся в информационном фонде данным.

Вопрос 13. Интеллектуальные информационно-поисковые системы.

Структура интеллектуальной системы

С развитием компьютерных технологий менялся смысл, вкладываемый в понятие информационной системы. Современная информационная система - это набор информационных технологий, направленных на поддержку жизненного цикла информации и включающего три основных процесса: обработку данных, управление информацией и управление знаниями. В условиях резкого увеличения объемов информации переход к работе со знаниями на основе искусственного интеллекта является, по всей вероятности, единственной альтернативой информационного общества .

Согласно определению Д.А. Поспелова , "Система называется интеллектуальной, если в ней реализованы следующие основные функции:

* накапливать знания об окружающем систему мире, классифицировать и оценивать их с точки зрения прагматической полезности и непротиворечивости, инициировать процессы получения новых знаний, осуществлять соотнесение новых знаний с ранее хранимыми;

* пополнять поступившие знания с помощью логического вывода, отражающего закономерности в окружающем систему мире в накопленных ею ранее знаниях, получать обобщенные знания на основе более частных знаний и логически планировать свою деятельность;

* общаться с человеком на языке, максимально приближенном к естественному человеческому языку;

* получать информацию от каналов, аналогичных тем, которые использует человек при восприятии окружающего мира;

* уметь формировать для себя или по просьбе человека (пользователя) объяснение собственной деятельности;

* оказывать пользователю помощь за счет тех знаний, которые хранятся в памяти, и тех логических средств рассуждений, которые присущи системе".

Перечисленные функции можно назвать функциями представления и обработки знаний, рассуждения и общения. Наряду с обязательными компонентами, в зависимости от решаемых задач и области применения в конкретной системе эти функции могут быть реализованы в различной степени, что определяет индивидуальность архитектуры. На рис. 2.1 в наиболее общем виде представлена структура интеллектуальной системы в виде совокупности блоков и связей между ними .

База знаний представляет собой совокупность сред, хранящих знания различных типов. Рассмотрим кратко их назначение.

База фактов (данных) хранит конкретные данные, а база правил - элементарные выражения, называемые в теории искусственного интеллекта продукциями.

База процедур содержит прикладные программы, с помощью которых выполняются все необходимые преобразования и вычисления.

База закономерностей включает различные сведения, относящиеся к особенностям той среды, в которой действует система.

База метазнаний (база знаний о себе) содержит описание самой системы и способов ее функционирования: сведения о том, как внутри системы представляются единицы информации различного типа, как взаимодействуют различные компоненты системы, как было получено решение задачи.

База целей содержит целевые структуры, называемые сценариями, позволяющие организовать процессы движения от исходных фактов, правил, процедур к достижению той цели, которая поступила в систему от пользователя либо была сформулирована самой системой в процессе ее деятельности в проблемной среде.

Управление всеми базами, входящими в базу знаний, и организацию их взаимодействия осуществляет система управления базами знаний. С ее же помощью реализуются связи баз знаний с внешней средой. Таким образом, машина базы знаний осуществляет первую функцию интеллектуальной системы.

Выполнение второй функции обеспечивает часть интеллектуальной системы, называемая решателем и состоящая из ряда блоков, которые управляются системой управления решателя. Часть из блоков реализует логический вывод.

Блок дедуктивного вывода осуществляет в решателе дедуктивные рассуждения, с помощью которых из закономерностей из базы знаний, фактов из базы фактов и правил из базы правил выводятся новые факты. Кроме этого, данный блок реализует эвристические процедуры поиска решений задач как поиск путей решения задачи по сценариям при заданной конечной цели. Для реализации рассуждений, которые не носят дедуктивного характера, т. е. для поиска по аналогии, по прецеденту и т. д., используются блоки индуктивного и правдоподобного выводов.

Блок планирования применяется в задачах планирования решений совместно с блоком дедуктивного вывода.

Назначение блока функциональных преобразований состоит в решении задач расчетно-логического и алгоритмического типов.

Рис. 2.1. Общая структура интеллектуальной системы

Третья функция - функция общения - реализуется как с помощью компоненты естественно-языкового интерфейса, так и с помощью рецепторов и эффекторов, которые осуществляют так называемое невербальное общение и используются в интеллектуальных роботах.

2.2. Разновидности интеллектуальных систем

В зависимости от набора компонентов, реализующих рассмотренные функции, можно выделить следующие основные разновидности интеллектуальных систем:

* интеллектуальные информационно-поисковые системы;

* экспертные системы (ЭС);

* расчетно-логические системы;

* гибридные экспертные системы.

Интеллектуальные информационно-поисковые системы являются системами взаимодействия с проблемно-ориентированными (фактографическими) базами данных на естественном, точнее ограниченном как грамматически, так и лексически (профессиональной лексикой) естественном языке (языке деловой прозы). Для них характерно использование (помимо базы знаний, реализующей семантическую модель представления знаний о проблемной области) лингвистического процессора.

Экспертные системы являются одним из бурно развивающихся классов интеллектуальных систем. Данные системы в первую очередь стали создаваться в математически слабоформализованных областях науки и техники, таких как медицина, геология, биология и другие. Для них характерна аккумуляция в системе знаний и правил рассуждений опытных специалистов в данной предметной области, а также наличие специальной системы объяснений.

Расчетно-логические системы позволяют решать управленческие и проектные задачи по их постановкам (описаниям) и исходным данным вне зависимости от сложности математических моделей этих задач. При этом конечному пользователю предоставляется возможность контролировать в режиме диалога все стадии вычислительного процесса. В общем случае, по описанию проблемы на языке предметной области обеспечивается автоматическое построение математической модели и автоматический синтез рабочих программ при формулировке функциональных задач из данной предметной области. Эти свойства реализуются благодаря наличию базы знаний в виде функциональной семантической сети и компонентов дедуктивного вывода и планирования.

В последнее время в специальный класс выделяются гибридные экспертные системы. Указанные системы должны вобрать в себя лучшие черты как экспертных, так и расчетно-логических и информационно-поисковых систем. Разработки в области гибридных экспертных систем находятся на начальном этапе.

Наиболее значительные успехи в настоящее время достигнуты в таком классе интеллектуальных систем, как экспертные системы.

Важное место в теории искусственного интеллекта (ИИ) занимает проблема представления знаний. В настоящее время выделяют следующие основные типы моделей представления знаний:

* семантические сети, в том числе функциональные;

* фреймы и сети фреймов;

* продукционные модели.

Семантические сети определяют как граф общего вида, в котором можно выделить множество вершин и ребер. Каждая вершина графа представляет некоторое понятие, а дуга - отношение между парой понятий. Метка и направление дуги конкретизируют семантику. Метки вершин семантической нагрузки не несут, а используются как справочная информация.

Различные разновидности семантических сетей обладают различной семантической мощностью, следовательно, можно описать одну и ту же предметную область более компактно или громоздко.

Фреймом называют структуру данных для представления и описания стереотипных объектов, событий или ситуаций. Фреймовая модель представления знаний состоит из двух частей:

* набора фреймов, составляющих библиотеку внутри представляемых знаний;

* механизмов их преобразования, связывания и т. д.

* Существует два типа фреймов:

* образец (прототип) - интенсиональное описание некоторого множества экземпляров;

* экземпляр (пример) - экстенсиональное представление фрейм-образца.

В общем виде фрейм может быть представлен следующим кортежем:

<ИФ, (ИС, ЗС, ПП),..., (ИС, ЗС, ПП)>,

где ИФ - имя фрейма; ИС - имя слота; ЗС - значение слота; ПП - имя присоединенной процедуры (необязательный параметр).

Слоты - это некоторые незаполненные подструктуры фрейма, заполнение которых приводит к тому, что данный фрейм ставится в соответствие некоторой ситуации, явлению или объекту.

В качестве данных фрейм может содержать обращения к процедурам (так называемые присоединенные процедуры). Выделяют два вида процедур: процедуры-демоны и процедуры-слуги. Процедуры-демоны активизируются при каждой попытке добавления или удаления данных из слота. Процедуры-слуги активизируются только при выполнении условий, определенных пользователем при создании фрейма.

Продукционные модели - это набор правил вида "условия-действие", где условиями являются утверждения о содержимом базы данных, а действия представляют собой процедуры, которые могут изменять содержимое базы данных.

Формально продукция определяется следующим образом:

(i); Q;P;С; QA В; N,

где (i) - имя продукции (правила); Q - сфера применения правила; Р - предусловие (например, приоритетность); С - предикат (отношение); А -> В - ядро; N - постусловия (изменения, вносимые в систему правил).

Практически продукции строятся по схеме "ЕСЛИ" (причина или, иначе, посылка), "ТО" (следствие или, иначе, цель правила).

Полученные в результате срабатывания продукций новые знания могут использоваться в следующих целях:

* понимание и интерпретация фактов и правил с применением продукций, фреймов, семантических цепей;

* решение задач с помощью моделирования;

* идентификация источника данных, причин несовпадений новых знаний со старыми, получение метазнаний;

* составление вопросов к системе;

* усвоение новых знаний, устранение противоречий, систематизация избыточных данных.

Процесс рассмотрения компьютером набора правил (выполнение программы) называют консультацией. Ее наиболее удобная для пользователя форма - дружественный диалог с компьютером. Интерфейс может быть в форме меню, на языке команд и на естественном языке.

Диалог может быть построен на системе вопросов, задаваемых пользователем, компьютером, или фактов - данных, хранящихся в базе данных. Возможен смешанный вариант, когда в базе данных недостаточно фактов.

При прямом поиске пользователь может задавать две группы вопросов, на которые компьютер дает объяснения:

* как получено решение. При этом компьютер должен выдать на экран трассу в виде ссылок на использованные правила;

* почему компьютер задал какой-то вопрос. При этом на экран выдается своеобразная трасса, которую компьютер хотел бы использовать для вывода после получения ответа на задаваемый вопрос. Вопрос почему может быть задан как в процессе консультации, так и после выполнения программы.

Специфичен алгоритм поиска, реализуемый логическими языками: он является фактически последовательным перебором по дереву сверху вниз - слева направо.

-Вопрос 14. Нормирование лексики в ИПС.

Вопрос 15. Индексирование в ИПС.

Под индексированием понимается процесс, состоящий из двух этапов:

определение тем, которые отражаются в данном документе;

выражение этих тем на языке, принятом в информационно-поисковой системе, и запись в виде поисковых образов, которые связываются с документом.

Для того чтобы при помощи ИПС можно было отыскать документы, соответствующие некоторому информационному запросу, сам запрос также должен быть заиндексирован. Процесс поиска осуществляется путем сопоставления поисковых образов документов с поисковым образом запроса. При полном или частичном совпадении образов документ считается соответствующим запросу и выдается пользователю.

Вопрос 16. Модели поиска. Языковые средства представления и структурирования электронных документов. Языки метаданных.

Метаданные в HTML-документах

Константин А. Рыбаков

Известно, что метаданные несут в себе справочную и управляющую информацию, которая используется разными агентами (клиентскими приложениями, поисковыми роботами) в различных целях.

В данной статье будут рассмотрены мета тэги, включение которых в документ, как правило, преследует следующие основные цели: управление процессом индексации документа (или всего сайта в целом) поисковыми роботами, описание содержимого данного документа (опять же для поисковых роботов) и управление некоторыми функциями броузеров. Все мета тэги описывать будет лишним, так как многие из них являются довольно абстрактными, то есть не несут никакой полезной информации с точки зрения агентов и просто ими игнорируются.

Мета тэги делятся две на группы: эквиваленты HTTP-заголовка и информационно-управляющую часть, не входящую в заголовок HTTP. Такое разделение связано, в основном, с синтаксисом ( и соответственно) и стандартом. Если же говорить о самих метаданных, то такое деление будет в какой-то степени условным, то есть речь идет не о том, что тэги NAME могут выступать в роли HTTP-заголовков, просто заголовок HTTP также является носителем справочно-управляющей информации. Вообще, эквиваленты HTTP имеют более низкий приоритет перед "истинным" заголовком, который генерируется WEB-сервером. Следует также отметить общий формат декларирования мета-тэгов в HTML-документе, как это показано ниже:

...<TITLE></p><p><!-- HTTP-эквиваленты //--></p><p><META HTTP-EQUIV="..." CONTENT="..."></p><p><!-- другие теги группы HTTP-EQUIV //--></p><p><!-- группа NAME //--></p><p><META NAME="..." CONTENT="..."></p><p><!-- другие теги группы NAME //--></p><p>Группа HTTP-EQUIV</p><p>1. EXPIRES (дата устаревания документа)</p><p>После истечения указанного срока документ будет каждый раз загружаться заново, а не браться из кэша.</p><p>Формат даты: RFC850</p><p>2. PRAGMA (управление кэшированием)</p><p>Возможно одно значение NO-CACHE, то есть данный документ не кэшируется броузером.</p><p>Пример: <META HTTP-EQUIV="PRAGMA" CONTENT="NO-CACHE"></p><p>3. CONTENT-TYPE (Тип документа и его кодировка)</p><p>Было много споров относительно этого тэга... Он в основном требуется для правильного выбора кодировки броузером, но это актуально только тогда, когда WEB-сервер не поддерживает автоматическую перекодировку документов (например, для иностранных серверов, предоставляющих бесплатное место для вашего сайта, такая возможность не предусмотрена), в ином случае CONTENT-TYPE может только привести к путанице.</p><p>Пример: <META HTTP-EQUIV="CONTENT-TYPE" CONTENT="text/html; charset=koi8-r"></p><p>4. CONTENT-LANGUAGE</p><p>Явное указание языка документа. Данные этого тэга могут использоваться как поисковыми роботами, так и WEB-серверами.</p><p>Формат: <Язык>-<Диалект></p><p>Пример: <META HTTP-EQUIV="CONTENT-LANGUAGE" CONTENT="en-GB"></p><p>Время (в секундах), через которое произойдет автоматическая перезагрузка документа или переход на другой документ с заданным URL.</p><p>Формат: <ВРЕМЯ> или <ВРЕМЯ>; <URL></p><p>Пример: <META HTTP-EQUIV="REFRESH" CONTENT="5; /"></p><p>6. CACHE-CONTROL (управление кэшированием)</p><p>Возможные случаи: кэширование в общем (PUBLIC) / частном (PRIVATE) кэше. Документ вообще не кэшируется (NO-CACHE) или кэшируется но не сохраняется (NO-STORE).</p><p>Пример: <META HTTP-EQUIV="CACHE-CONTROL" CONTENT="NO-STORE"></p><p>Группа NAME</p><p>1. DESCRIPTION (описание документа)</p><p>Наряду с описанием ключевых слов этот тэг является, на наш взгляд, наиболее важным. Именно информация, содержащаяся в нем выводится в результатах поиска, выдаваемых поисковыми серверами на запрос пользователя.</p><p>В общем случае вид результатов поиска как правило выглядит так:</p><p>а) URL документа</p><p>б) Название документа (содержимое <TITLE>...)

в) Описание документа, то есть DESCRIPTION или несколько сотен байт начала документа (включая атрибуты ALT, TITLE у картинок), если DESCRIPTION отсутствует. В первом случае пользователь получает достаточно краткое, но в то же время емкое описание документа, хотя это, конечно, зависит от автора документа, а во втором случае информация о документе носит довольно скудный характер, а именно это может быть бессмысленный набор слов или несколько первых предложений, которые, возможно, и не относятся к общей теме документа и, соответственно, его никак не характеризуют.

Пример:

2. KEYWORDS (ключевые слова)

Под словом "ключевые", понимается набор слов и фраз, наиболее полно характеризующих данный документ. Они активно используются поисковыми роботами при индексации. В конечном счете эти слова учитываются при выдаче результатов поиска и способствуют повышению рейтинга.

Пример:

Как видно из описания применение DESCRIPTION и KEYWORDS никогда не является лишним, их наличие, при условии грамотного описания и правильного подбора ключевых слов, будет увеличивать рейтинг документа при выдаче результатов поиска поисковыми системами.

3. DOCUMENT-STATE (статус документа)

Данный тэг управляет частотой индексации и может принимать два значения: STATIC (документ статичен, то есть не меняется, и, следовательно, индексировать его нужно только один раз) и DYNAMIC (для часто изменяющися документов, которые нужно реиндексировать)

Пример:

4. ROBOTS (управление процессом индексации)

Возможные варианты:

a) INDEX - возможность индексирования данного документа (иначе NOINDEX)

б) FOLLOW - возможность индексирования всех документов, на которые есть ссылки в данном HTML файле (иначе NOFOLLOW)

в) ALL - одновременное выполнение условий INDEX и FOLLOW

г) NONE - одновременное выполнение условий NOINDEX и NOFOLLOW

Пример:

5. RESOURCE-TYPE (тип ресурса)

Для обычных HTML документов значение этого мета тэга устанавливается равным "DOCUMENT"

Пример:

6. URL (расположение основного сайта)

Базовый URL (не путать с BASE) определяет какой документ следует индексировать (чтобы не обрабатывать "зеркала")

Пример:

Допустимо добавлять в мета тэги атрибут LANG, указывающий язык данных, но это не обязательно.

Учебное пособие

Хитро переплетены вопросы защиты информации и защиты от информации , информационные... ви­де . Носителем информации является сообщение. Отсюда следует, что понятие «информация» ... систему); внешние свойства (временные свойства и свойства защищенности, которые...

  • Билет 1 1 понятие информации виды информации роль информации в живой природе и в жизни людей язык как способ представления информации естественные и формальные языки основные информационные процессы хранение передача и обработка информации

    Документ

    ... Понятие информации . Виды информации . Роль информации информации ... преобразование и передачу информации . Социально значимые свойства информации . Человек - ... кода - это вопрос соглашения, которое...

  • Понятие информации Виды информации

    Документ

    ... Понятие информации . Виды информации . Роль информации в живой природе и в жизни людей. Язык как способ представления информации ... Вопросами , связанными с методами кодирования и деко­дирования информации ... . Поиск информации с необходимыми свойства­ми . Одна...

  • Структура

    • Алфавит - совокупность определенных символов для записи слов и выражений. Во многих языках для этого используются символы естественного языка .
    • Лексика - совокупность всех использующихся в языке слов - лексических единиц.
    • Грамматика - правила составления выражений. Грамматика во многих ИПЯ формальна, а в некоторых вообще отсутствует.

    Для упорядочения лексических единиц при построении лексики служат пародигматические отношения, то есть смысловые отношения между лексическими единицами. Эти отношения устанавливаются и фиксируются в словаре языка, исходя из потребностей информационного поиска.

    Типы и виды ИПЯ

    Способ задания лексических единиц

    1. Контролируемые - языки, словарный состав которых задается и контролируется с помощью словарей и таблиц. К ним относят различные классификации. (универсальная десятичная классификация , библиографическая классификация, классификация Дьюи ).
      1. Язык предметных рубрик. На основе иерархической классификации строят систематические каталоги. На основе языка предметных рубрик строят предметные каталоги. Алфавитные каталоги - ручной поиск.
      2. Дескрипторные ИПЯ, а также язык ключевых слов - автоматический поиск.
    2. Неконтролируемые - лексика не задается словарем, а строится на основе выбора терминов естественного языка. Такие ИПЯ широко начали применяться в последне время.

    Порядок записи лексических единиц

    1. Некоординируемые языки - не допускающие координации своих лексических единиц (нет связи между ними) ни в процессе индексирования, ни в процессе поиска. (система расстановки книг в библиотечном фонде, по инвентарным номерам).
    2. Координируемые ИПЯ - языки, в которых лексические единицы связывается, координируются между собой или в процессе индексирования или в процессе использования.
      1. Предкоординируемые - связи между лексическими единицами устанавливаются перед поиском.
      2. Посткоординируемые - когда связи между лексическими единицами устанавливаются только при поиске.

    Ссылки

    Wikimedia Foundation . 2010 .

    Смотреть что такое "ИПЯ" в других словарях:

      ИПЯ - информационно поисковый язык Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур

      ИПЯ - информационно поисковая система информационно поисковый язык … Словарь сокращений русского языка

      ИПЯ - сокр. от. информационно поисковый язык … Словарь по информации, библиотечному и издательскому делу

      Информационно-поисковый язык (ИПЯ) - искусственный язык, предназначенный для записи и поиска информации в информационно поисковой системе. Он обычно состоит из словаря (тезауруса) и грамматики различной сложности. Есть языки без грамматики… … Экономико-математический словарь

      Лексическая единица (ЛЕ) ИПЯ - 6. Лексическая единица (ЛЕ) ИПЯ последовательность символов, слово, словосочетание, фрагмент слова или условное обозначение, которая рассматривается в данном ИПЯ как элементарная единица, используемая для представления в поисковых образах… …

      ИНФОРМАЦИОННО-ПОИСКОВЫЙ ЯЗЫК (ИПЯ) - язык, предназначенный для формализованного описания смыслового содержания документов или запросов, или описания фактов с целью их последующего поиска. Как и естественный язык, состоит из набора алфавитных символов (буквенных, цифровых или… … Профессиональное образование. Словарь

      - (ИПЯ) искусственный язык, представляющий совокупность средств для описания формальной и содержательной структуры для поиска (путем индексирования) по запросу пользователя. Содержание 1 Структура 2 Типы и виды ИПЯ … Википедия

      Информационно поисковый язык (ИПЯ) искусственный язык, представляющий совокупность средств для описания формальной и содержательной структуры для поиска (путем индексирования) по запросу пользователя. Содержание 1 Структура 2 Типы и виды ИПЯ … Википедия

      информационно-поисковый язык - ИПЯ Формализованный искусственный язык, предназначенный для индексирования документов, информационных запросов и описания фактов с целью последующего хранения и поиска. [ГОСТ 7.74 96] информационно поисковый язык Искусственный язык,… … Справочник технического переводчика

      лексическая единица - 3.18 лексическая единица: По ГОСТ 7.74. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации